“2312”, de Kim Stanley Robinson.
Leí la novela “2312”, de Kim Stanley Robinson, editado por Minotauro, y ha resultado una experiencia bastante engorrosa por la mala traducción. Abundaban las frases que no se entendían, a veces ni releyendo el párrafo era capaz de entender que se quería decir,
Lo estaba leyendo en una versión en libro electrónico que digamos que me había mandado mi tío de América, por lo que pensé que la poca comprensibilidad del texto podía deberse a que se había digitalizado la novela con algún programa OCR de reconocimiento de texto que no había tenido mucho éxito, por lo que fuí a la biblioteca de la Diputación Provincial para hacerme con un ejemplar en papel. Pero no, la versión en papel de “2312” seguía teniendo una redacción macarrónica de difícil comprensión ¿Será que la han traducido con un programa de traducción?
Mi esposa me sugirió que la leyera directamente en inglés, pero creo que mi inglés no es tan fluido como para leer una novela de muchocientas páginas.
Por lo demás la novela era muy interesante, un amplio recorrido por un Sistema Solar que me recordaba al de los comics de Flash Gordon de Dan Barry pero puesto al día. La protagonista algo cargante, con un punto borderline, pero en el fondo buena gente. Las conspiraciones políticas algo simples, no es fácil de creer que un pequeño grupo no inmensamente influyente pueda darle la vuelta a la política del Sistema Solar, pero con propuestas e ideas interesantes.
Abundancia de géneros (o más bien sexos) no binarios y ausencia de niños. Los protagonistas de las novelas de Robinson tienden a ser muy longevos y en “2312” también es el caso ¿Se le podría denominar ciencia ficción geriátrica? Alguien tenía que hacerla.
Una novela de lectura muy recomendable... para cuando saquen otra traducción más correcta o para quien pueda leerla en inglés.